Поворот на Восток без востоковедов: России нужны профессиональные переводчики

В России некому учить молодежь восточным языкам.

Читайте также
Кумико Хаба: азиатские страны могут стать мировыми лидерами в ближайшие годы

Невостребованность переводчиков, дефицит профессиональных преподавателей и низкий уровень коммуникации. Представители академического сообщества заявили о проблемах, с которыми столкнулась России и, в частности, Петербург при выстраивании отношений с азиатскими и арабскими странами.

Для Северной столицы давно не новость, что многочисленных восточных туристов обслуживают иностранные специалисты. При этом переводчики, обычно китайские, во время экскурсий сознательно искажают историю России. Проблему не могут решить уже несколько лет. Но это полбеды, говорят эксперты. Вольные трактовки фактов в общении с представителями других государств позволяют себе и россияне. Яркий тому пример, издание Катехизиса на вьетнамском языке, которое чиновники Смольного регулярно дарят официальным делегациям.

Директор Института Хо Ши Мина, профессор СПбГУ Владимир Колотов Я на титульном листе насчитал 5 случаев, когда вместо слова «христианство» было использовано слово «католицизм». Получается, что православие является частью католицизма. Более того, Троице-Сергиева лавра переведена термином, который во вьетнамском языке используется только для обозначения культовых зданий религий под названием каодаизм. Называть Троице-Сергиеву лавру каодаистским названием с учетом того, что основные откровения у каодаистов получены от медиумов во время спиритического сеанса, представляется, мягко говоря, странным. А перед словом «бог» вставлено слово «иегова». По сути, это антиправославный Катехизис, и является по определению ересью. С учетом сложной истории католицизма в истории Вьетнама вполне правомерно ставить вопрос о целенаправленной дискредитации православия во Вьетнаме. Я думаю, что не надо объяснять, почему от православных священников во Вьетнаме власти шарахаются как от прокаженных.

Что примечательно, запрос на российских языковедов растет со стороны частного бизнеса. Так, по данным портала HeadHunter, с начала года количество вакансий для соискателей со знанием китайского выросло в 4 раза. Другой вопрос, что специалистов критически не хватает. Учить молодежь практически некому.

Заведующая кафедрой китайской филологии института востоковедения РГПУ им. Герцена Татьяна Якунина При нехватке учителей китайского языка эту нишу занимают любители, что ведет к печальным последствиям. Китайский язык сложен сам по себе, но сложность его изучения усугубляется применением неэффективных методик и возникает две основные проблемы. Первая – отсутствие в вузах педагогических направлений в области преподавания восточных языков. Не готовят у нас преподавателей китайского нигде, кроме Читы в Забайкальском государственном университете. Вторая проблема – дискредитация профессии преподавателя, во многом это наследие 90-х.

Стоит отметить, что проблема коммуникации в Петербурге может обостриться. С сегодняшнего дня в городе действуют электронные визы, которые открывают новые перспективы для туристов, в том числе из восточных стран. В «белом» списке: КНДР, Китай, Малайзия, Оман, Саудовская Аравия и Сингапур.

Источник: businessfm.spb.ru

Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий

Вы должны быть авторизованы, чтобы разместить комментарий.